actually your first inclination is wrong, it is not the same, outside of that to answer your question, it has to do with the history of the two... as well as the religions that were forced upon them by china...
MySpace are some other things besides Crunchyroll to watch anime on.
English ( basic ), Japanese ( basic ) and Chinese ( basic )
A dubbed anime is an anime edited so that the characters speak in the language of the viewer, rather than in Japanese. On the other hand, subbed anime is anime in Japanese, with subtitles of the viewers language. Pure japanese anime is referred to as the RAW version.
Anime is technically the Japanese word. The word began as "animation" from English. When it went over to Japan, the word condensed to "anime" (because Japanese like to condense words). The word began to be used for what we know anime today as. Then, the Japanese animations, now called "anime" crossed over to the US and other countries. Therefore, Anime is technically Japanese, but also English :P
Chinese and Japanese are completely UNRELATED languages. There is no similarity at all, other than the fact that the Japanese borrowed about 2000 Chinese characters. There are also some loanwords from Chinese.
Japanese people do not speak Chinese unless they have learned it in school or have lived in China. For the languages of Japan, click here.
It really depends on who you ask... For some it may be easier to learn Chinese, other Japanese.
A character in the Japanese anime <Hetalia>, it's other name is <APH>. It's a anime about anthropomorphic country. French APH is the anthropomorphic France in that anime.
English and Korean
Question: Is the Korean language more similar to Japanese or Chinese? Answer: Well Korean sounds like Japanese at times, however i think the language maybe more like Chinese but not necceserily the sound of it.
No , just the manga .
Yes , both pairs complement the other . Anime and manga , both Japanese terms , reflect a Japanese origin whereas movie and book hint at a Western source .