The Luhya word "abekho" means "there is none" or "there is not." It is used to indicate the absence or non-existence of something.
There is no known meaning for the African Luhya word "Khotsaa" in English. It could be a word from a specific Luhya dialect or possibly a personal or family name. Without further context, it is difficult to determine the precise meaning of the word.
The African Luhya term for the English word "fire" is "ebililithia".
The African Luhya term for the English word "clean" is "semeji".
In the African Luhya language, the word "saya" typically refers to a type of traditional dance or musical instrument. It can vary slightly in meaning depending on the specific context or dialect within the Luhya community.
The equivalent word for "leave" in African Luhya is "ende".
Eshimuka is a traditional form of peer education in Zambia, where older adolescents and young adults are trained to serve as role models and mentors for younger adolescents. They provide information on sexual and reproductive health, HIV/AIDS prevention, and life skills through interactive discussions and activities. Eshimuka aims to empower young people with accurate information and promote positive behavior change.
The term "kerching" is an onomatopoeic word, imitating the sound of a cash register or a cash drawer opening and closing, typically associated with the noise made when money is being counted or collected. It is often used colloquially or in informal contexts to express the idea of making money or experiencing financial gain.
The Luhya word ifula refers to rain in English language.
The equivalent word for "boy" in the African Luhya language is "wengine" or "olomunyole." It depends on the specific Luhya dialect being referred to.
Ikabati is a Tagalog word that means "to calm down" or "to soothe." It is often used to describe the act of pacifying or easing someone's emotions or agitation.
The African Luhya term for the English word "water" is "amai".
The term used for a person who served a year term in an English prison and was sent to the colonies to work is an indentured servant. Under this system, the person would work for a specific period of time, typically seven years, in exchange for their passage to the colonies and sustenance.
The translation for the English word sick in the luhya language is "wagonjwa."
The African Luhya word for the English word 'bush meat' is "inyama ya mwiswa".
The equivalent word for "star" in African Luhya is "ekhepetse."
Unfortunately, I could not find any reference to an "Abaluya" language. It might be a regional dialect or a lesser-known language. Without further information, it is difficult to provide a translation.
In the African Luhya language, classes are called "inhavwa". They are used to categorize nouns based on their characteristics, such as their gender or shape.
The Luhya translation for "pollutants" is "chengele" or "echengele."
The word "Eshibala" in the Luhya language of Africa does not have a specific meaning. It could be a proper noun or a name, but without more context, it is difficult to provide an accurate translation or definition.
A modern-day equivalent for the word "wizard" could be "expert" or "virtuoso" in a specific field or skill. It refers to someone who possesses exceptional knowledge, abilities, or talent in a particular area.
The Luhya translation of demon is "imilisho" or "endembe".