The Chinese government called their land "Zhongguo," which translates to "Middle Kingdom" because they believed they were the center of the world in terms of civilization and culture. This name reflects their historical perception of China as the dominant and central civilization.
In Mandarin Chinese, you can say "去躺下" (qù tǎng xià) to mean "go lay down."
To say "Which country is he from?" in Chinese, you would say "他是哪个国家的人?" (tā shì nǎge guójiā de rén?).
Witching is an example of a foil character in "American born Chinese." She contrasts with Jin's character by embodying traditional Chinese values and beliefs, as opposed to Jin's assimilation to American culture.
The Chinese saying "sang lang" (桑榔) means "mulberry and betel nut." This phrase is often used to describe an incompatible or mismatched couple.
In Chinese, "yousheng" can refer to "postponing a vocal performance" or to "premature birth or stillbirth of a baby."
The Chinese government endorsed the pinyin system of writing to promote literacy, facilitate communication, and standardize romanization of Chinese characters. Pinyin helps with pronunciation, especially for non-native speakers, and is widely used in education, technology, and international communication.
In Chinese, "xie" (谢) pronounced similar to "sheh," has a neutral tone. This means it is pronounced with a steady and unchanging pitch.
The carp in the excerpt likely symbolizes the themes of luck, perseverance, and success in Chinese culture. These qualities could be attributed to the character or situation being described in the story, highlighting the significance of the carp as a symbol of these qualities.
The Chinese name Hui (慧) means "wisdom" or "intelligence." It is a common character used in names to reflect qualities such as understanding and enlightenment.
The Chinese empress known as the lady of Si-ling was known for starting the cultivation of the silkworm in 2640 B.C.E.
The Chinese government uses the pinyin system of writing to promote literacy and improve communication within China and internationally. Pinyin provides a standardized way to represent the sounds of Mandarin Chinese using the Roman alphabet, making it easier for people to learn the language and input Chinese characters on computers and devices.
你什么时候能再见到你? (Nǐ shénme shíhòu néng zàijiàndào nǐ?)
This is how you spell settings in chinese: 設置
This is from English to Chinese (Traditional) translation.
Hope you fell happy!
"Hyung" is a Korean term used by males to address or refer to an older male, such as an older brother, friend, or colleague. It is a term of respect and can also be used to indicate a close relationship.
"Fook hing" does not have a standard meaning in Chinese. It might be a transliteration of a Chinese phrase or name, but without context it is difficult to determine its exact meaning.
Mei Lin is probably referring to a name:
美林 (Měi lín) - Merrill in (Merrill Lynch)
梅林 (Méi lín) - Merlin
In Chinese, Scholar Warrior would be translated as "文武士" (Wénwǔshì).
It is pronounced as "CHYEN-tahng" with emphasis on the first syllable.
The princess speaks Chinese in China, where Chinese is a widely spoken language.
This Japanese sentence does not make sense in English. It appears to be a string of words that do not form a coherent phrase or sentence in English.