-"Tuam sequere naturam "
if the phrase "Be true to yourself" means that you know your values, and are guided in all things by your own conscience.
- "Verum dic tibi ipsi"
if the sentence "Be true to yourself" means that you tell the truth even to yourself, without hesitation.
-"Tibi ipsi fidelis esto"
if the sentence "Be true to yourself" means adhering firmly and devotedly to yourself.
"Trust in me" translates as "Credo mihi."
As Oedipus declared: "Cuncta expavesco meque non credo mihi" ("I dread everything, and I do not trust even myself").
In te ipsum crede!"
true
The English meaning of the Latin word 'vera' is 'genuine, real or true'. It may go on to mean 'truthful or veracious', and even 'just or reasonable'. The pronunciation is as follows: VAY-rah.
to good to be true
All of the above are true.
The Latin word for 'true' is verus. The example is given in the masculine form of the adjective. The feminine and neuter forms are 'vera' and 'verum', respectively.
The classic phrase Esse quam videri could be translated this way. It literally means "to be as you seem".
Translating to contemporary English "Be true to yourself."
true
it's true
"Be true to yourself!" in English is Sii fedele a te stesso! in Italian.
sia allineare a lei
No he wrote his books in Latin.
That answer is true.
English Icelandic Jesus jesus~Prince Lion - A True Christian.Source: google translate
Legal English borrows heavily from Latin language and phrases. The Romans had established a legal system that was transcribed in Latin.
In the year 1526, William Tyndale's vision of an English Bible came true.
There are at least two ways of translating the English phrase 'Hell is the impossibility of reason' into Latin. One way is a bit awkward, but true to the ancient, classical Latin language. That translation is the following: Infernus est quod non fieri potest rationis. The word-by-word translation is as follows: 'infernus' means 'hell'; 'est' means '[it] is'; 'quod non fieri potest' means 'it is impossible'; and 'rationis' means 'reason'. Another translation is smoother, but instead true to the later, medieval Latin. That translation is the following: Infernus est impossibilitas rationis.