I'm not sure if you meant Tiger or Tigger: Tiger = tigris (טיגריס) or namehr (נמר) Tigger is the name of a character from Winnie the Pooh, and it is the same in Hebrew as it is in English: Tigger (טיגר)
ah-yeen shel ha-nahmehr (עין של הנמר)
nah-MEHR = נמר I'm looking in a hebrew-hebrew dictionary (that would be just a dictionary in Hebrew, not one for translations), and they say that the word for Tiger is Tigris (m) and Tigrace (f) (last one is pronounced Tea-Grace). And they say that is for Panthera tigris. Namer is for Felis pardus, a leopard. The dictionary is by Avraham Even-Shoshan, 1991 edition.
namehr (× ×ž×¨)
You say 'Yalda' in Hebrew
Tiger
Has in Hebrew is: YESH
"Tikra" (תקרה) is how you say ceiling in Hebrew.
tiger it sounds as it is spelt
This does not appear to be a Hebrew phrase. The only word that has a close resemblance to Hebrew is namara, which is similar to namera ״נמרה״ (female tiger).
Tiger it can swim. It works, but still poor grammar. ' The tiger ; it can swim. ' is more correct. Better alternatives is: ' the tiger can swim '
Tiger is Hǔ in Chinese