Transliterated: Baruch Atah Adonai (Blessed art thou oh God).
This is the beginning of nearly all blessings spoken in Hebrew. It is the most common form of praise although there are an infinite number of ways to praise God's name in Hebrew. If you open a siddur (prayer book) which includes an English translation you will find that it mostly consists of thanking and praising God for everything in every way.
The literal form would be Ani Ohev Otcha Hashem (I love you God) but this is caveman speak and would sound something like Me Love You God.
Related questions on WikiAnwers include: "How do you translate I Love You into Hebrew" and "How do you say I love you in Hebrew"
The word "God" is not typically used as an interjection in Hebrew, except when translating this use from other languages. It's more common to use the word "Oy!":
Male to female: Oy, Ani ohev otakh ( ×וי, ××?×™ ×והב ×ותך)
Male to male: Oy, Ani ohev otkhah (×וי, ××?×™ ×והב ×ותך)
Female to male: Oy, Ani ohevet otkhah (×וי, ××?×™ ×והבת ×ותך)
Female to female: Oy, Ani ohevet otakh (×וי, ××?×™ ×והבת ×ותך)
אלוהים אוהב אנשים אוהבים.
'or ahavat hashem (אור אהבת ה׳)
Ge'eh -- Ani ohev otach ge'ah. This is how you would tell a woman -- I love and respect you. Mature love. If you were writing a letter, you would say: Robin ha'ykarah for Dear Robin.
God's unconditional love = ahavát hashem lelo tnai (אהבת ה׳ ללא ×ª× ××™)
Rabbinic Hebrew and Modern Hebrew use the word "shel" (של) for "of". In the Bible, There is no word for "of." A grammatical state called the "construct state" is used to form possession.For example:Love for God and Jesus (in Modern Hebrew) = ahava shel elohim veyeshu ( אהבה של אלוהים וישו)Love for God and Jesus (in Modern or Biblical Hebrew) = ahavat elohim veyeshu (אהבת אלוהים וישו)
beh ahavát hashém (באהבת ה׳)
There is no single Hebrew word with this meaning. It would be translated as ahavat hashem nitzkhit (אהבת ה׳ × ×¦×—×™×ª)
No letter of the Hebrew alphabet signifies love. All of the letters of the Hebrew alphabet originally signified either animals or common household items, then later they signified only consonant sounds.
G-d's love = ahavat hashem (אהבת השם) G-d's grace = tuv hashem (טוב השם) or khesed hashem (חסד השם)
No. It should be באהבת אלוהים (be'ahavat elohim)(What you wrote spells out "He loved God more")
Why not? The word Love occurs many times in the Hebrew Bible. We've had it all along; and much of it is directed towards God.
The name Abdiel means, servant of God. It is a Hebrew name. I personally love the name, and I hope that my answer helps! -Mikenna