I don't think that might be possible, because of a few reasons:
1. Not even dictionaries (on-line, CD-Rom etc) contain all English words altogether - sometimes technical wording and vocabulary, or specific themes are not approached by some.
2. The English language is a very versatile and changeable language. Not even the most complete thesaurus, dictionaries or any other compilation of words could pace with the new vocabulary creation.
3. Specific vocabulary like chemical compositions, mechanical-related vocabs and non-English vocabulary aggregated to the English use are often put aside when listing vocabularies in any knd of word compilation.
Simpo is already an English word, making it impossible to translate the word into English. The word is a file type, which mostly gets converted into a Word file.
Carpeta can mean a folder, a file, a label, a wrapper.
The word "file" is either a noun or a verb; it is not an adjective. That said, in English nouns may modify other nouns. To use "file" as a modifier, simply place it before the noun you want to modify, for instance, "a file clerk" or "a file folder".
You can use an online text translator, such as www.systransoft.net
Trying googling the name of the movie in French or English followed by the words "French subtitles" (or Hindi). It should return a list of sites offering such subtitles. Many are spam, but there's a few safe ones. Try "French .srt subtitles" to exclude file formats such as ".sub", or try "sous-titres français" if "French subtitles" does not return any hit. Once you have the .srt file, copy it into the same folder where you have the movie file, with the exact same name as the movie file, except for the ".srt" file extension (instead of .avi/.mkv/.mp4 for the movie itself.) If you play the movie with a media player such as VLC, the subtitles will load automatically if they have the same file name. Or you can load the subtitles file from the player's menu. If your movie is in DVD format, you'll need to rip and convert it first. .srt files are small text file, so it's easy to check the content in Notepad. .sub files are subtitles in graphic format, the format used in DVDs, so they are much bigger and almost no players support them.
You just need to download the English menu folder and override your current language file with an English language file.
File > language > English
File Server. Usually Italians doesn't translate computer language.
In simple words, it is the conversion of a high level language to an assembly level language. In C, it is the conversion of a .c file to a .s file
try to rename the file named:American.gxt...if it don't work then seach on youtube then!!
A metafile is a file containing information that describes or specifies another file.
hash file organisation is containing the record of the file.
source file
A metafile is a file containing information that describes or specifies another file.
In the SAM file.
an image file
It is a HyperText Markup Language page, which is a file for a web page.It is a HyperText Markup Language page, which is a file for a web page.It is a HyperText Markup Language page, which is a file for a web page.It is a HyperText Markup Language page, which is a file for a web page.It is a HyperText Markup Language page, which is a file for a web page.It is a HyperText Markup Language page, which is a file for a web page.It is a HyperText Markup Language page, which is a file for a web page.It is a HyperText Markup Language page, which is a file for a web page.It is a HyperText Markup Language page, which is a file for a web page.It is a HyperText Markup Language page, which is a file for a web page.It is a HyperText Markup Language page, which is a file for a web page.