Ad Astra per Aspera means "To the stars through difficulties" and is the Kansas state motto.
"Per ardua ad astra" is slightly different in emphasis and is the motto of the RAF - the (British) Royal Air Force. The official British RAF translations is: "Through adversity to the stars".
It was adopted very soon after the Royal Flying Corps was established in 1912.
The same motto is used by the Royal Canadian, Australian and New Zealand Air Forces and some other Commonwealth air forces.
Originally, it was a well known Latin proverb and goes back to a line by Seneca the Elder.
My old High School (Albury High School, in Albury, New South Wales, Australia) uses this motto on their shield. We were always told it meant "To the stars through troubled ways". I've come across another page that said "Per aspera ad astra" means "Through thorns to the stars" however. All looks to be relatively similar.
dsf
old High School (Albury High School, in Albury, New South Wales, Australia) uses this motto on their sheld. We were always told it meant "To the stars through troubled ways". I've come across another page that said "Per aspera ad astra" means "Through thorns to the stars"
it is a latin word game that means that success/wonderful achievements (astra latin stars) are difficult to get if you do not work hard (aspera). ln other words you have be prepared to go through hard work and sacrifice to reach your highest goals
with sacrifice and hard work (aspera = latin - difficult situation to overcame) you will reach wonderful things (astra = latin stars)
That's why is on a school shield!!
It means "To the stars through difficulties"
Any other Latin translations please feel free to ask E-mail me or ask
E-mail saramonaforce @yahoo.com :)