"God, my friend Mia." In Spanish, the adjetive comes AFTER the noun, that way, you already know what you're talking about. While in English, you have to wait until afterwards to know what you're talking about. Spanish avoids confusion.
An alternate translation: Using the "mío" not as a name, but as a possesive, "My God, my friend." Either way, the term is mispelled. It is wither Mia (for the name) or mío (for the possesive).
My God, my friend.
Oh my god
Translation: Yes, very hot and you my (girl) friend.
Vayan con Dios, mis amigos. (in Latin America) Id con Dios, mis amigos. (in Spain)
It means 'Oh my god'
Mi mejor amigo, es la frase correcta.
hi my friendHola mi amigo simply means that "Hello my friends."
No. But it is not that different. It is just 'vaya con dios mi amiga'.
Mi bueno amigo = My good friend
Translation: Yes, very hot and you my (girl) friend.
Vayan con Dios, mis amigos. (in Latin America) Id con Dios, mis amigos. (in Spain)
mi amigo prefiere means my friend prefers preferir is to prefer
The phrase (someone) "es mi amigo" means that (the person) "is my friend".
amigo mi dejes solo means My friend let alone
"Esto es mi amigo" translates to "This is my friend" in English.
El libro de mi amigo is "my friend's book" in English.
it means "my friend."
It means 'Oh my god'
Adios por ahora- Goodbye for now mi amigo- my friend abrazos- hugs