The 187th Infantry Regiment (RakkasansAnswers.com) is a Regimentof the 101st_Airborne_Division_(United_States) of the United_States_Army.
The regimental motto is the Latin "Ne Desit Virtus" ("Let Valor Not Fail"). The nickname "The Rakkasans" is derived from the Japanese word for umbrella. The name was given to the 187th during its tour in occupied Japanfollowing World_War_II. When a translator dealing with local Japanese dignitaries was trying to explain what their unit was trained to do (and not knowing the Japanese word for "airborne soldiers") he used the phrase "falling down umbrella men", or Nihongo. Amused by the clumsy word, the locals began to call the troopers by that nickname; it soon stuck and became a point of pride for the unit.
Currently, the 1st Battalion - 187th Infantry and the 3rd Battalion - 187th Infantry are active in the 101st Airborne's 3rd Brigade Combat Team.
Contents[Answers.com]IT REPRESENTS THE SYMBOL FOR THE RAKKASAN 187 INF UNIT STATIONED AT FT CAMPBELL KY ALSO IT IS STANDS FOR I BELIEVE "FALLING UMBRELLA UPSIDE DOWN" IT REPRESENTS THE SYMBOL FOR THE RAKKASAN 187 INF UNIT STATIONED AT FT CAMPBELL KY ALSO IT IS STANDS FOR I BELIEVE "FALLING UMBRELLA UPSIDE DOWN"
Deniva does not mean anything in Japanese.
Didi does not mean anything in Japanese.
"Olga" is not a Japanese word or name, so it doesn't mean anything at all in Japanese. Did you mean, "What is the name "Olga" translated to in Japanese?"
The name 'Collin' does not mean anything in Japanese, but it can be written in Japanese as: コリン
Kaitlyn does not mean anything in Japanese, but can be written in Japanese as: ケイトリン
This does not mean anything in Japanese.
Krystle does not mean anything in Japanese, but can be written: クリスタル
It does not mean anything in Japanese, but can be written: マーラナ
what does it mean in English and I'll find out what it means in Japanese for you
what does it mean in English and i might have a chance of explaining it in Japanese
It does not mean anything in Japanese, but it can be written: ビンセント