It means that if you chase something you don't know where it could lead you. For example: She chased the waterfall and she fell off the cliff. And that didn't happen but that's just an example of what it means.
The phrase "de nada" is an interjection. It is used in the US to mean "you're welcome". This is also the Spanish translation for the same phrase.
There are a few ways that one could translate the phrase 'slownik angielsko polski' into English. The phrase could be translated as "dictionary English Polish" or the phrase could be meant to mean "English to Polish dictionary".
Where are you going
(at the) sand.
The phrase "comprar casa" is a phrase that has origins from Spain. When translated, the phrase "comprar casa" in Spanish means, "buy house" in English.
pursuing a reptile to the point of exhaustion, then seizing it.
As you know, you can never "catch" a rainbow. If someone is chasing rainbows he/she is going after something he/she can never achieve.
This phrase typically means that someone was being pursued or hunted aggressively, often in a relentless manner like hounds chasing prey. It conveys a sense of urgency, fear, or danger.
i dont know ask someone else
it means to get over it.
i dont know tell a friend
Chasing people who owe you money.
i dont know but some 1 needs to answer this
Probably nothing people have dreams like that all the time and they dont mean anything. One time I had a dream that i had a man voice. It doesnt mean anything.
The phrase "de nada" is an interjection. It is used in the US to mean "you're welcome". This is also the Spanish translation for the same phrase.
It means chasing the other people in the arena.
To do heroine. Chasing the brown dragon is to smoke opium.