answersLogoWhite

0


Best Answer

There's one feminine form so one knows that the one who is leaving is a woman : Tu t'en vas pleined'espérance

Adieu ! je crois qu'en cette vie : Goodbye! I think in this life

Je ne te reverrai jamais. : I will never meet you again

Dieu passe, il t'appelle et m'oublie ; : God is passing, is calling you and forgetting me

En te perdant je sens que je t'aimais. : loosing you I feel I was loving you

Pas de pleurs, pas de plainte vaine. : no cry, no useless moan

Je sais respecter l'avenir. : I know how to respect future

Vienne la voile qui t'emmène, : may come the sail that brings you away

En souriant je la verrai partir. : smiling I'll see it going away

Tu t'en vas pleine d'espérance, : You're leaving full of hope

Avec orgueil tu reviendras ; : with pride you'll come back

Mais ceux qui vont souffrir de ton absence, : but the ones who will suffer from your absence

Tu ne les reconnaîtras pas. : you will not recognize them

Adieu ! tu vas faire un beau rêve : Goodbye, you'll do a nice dream

Et t'enivrer d'un plaisir dangereux ; : and get drunk from a dangerous pleasure

Sur ton chemin l'étoile qui se lève : on your way, the star which is rising

Longtemps encor éblouira tes yeux. : will dazzle your eye for a long time

Un jour tu sentiras peut-être : maybe one day you'll feel

Le prix d'un coeur qui nous comprend, : the price of an understanding heart

Le bien qu'on trouve à le connaître, : the good it does when knowing it

Et ce qu'on souffre en le perdant. : and the pain when loosing it

User Avatar

Wiki User

12y ago
This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What is the English traduction of Alfred de Musset's poem Adieu especially these parts ''En te perdant je sens que je t'aimais and Ce qu'on gagne à le connaître et ce qu'on souffre en le perdant?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Continue Learning about English Language Arts
Related questions