said to a male: tihyeh khofshi (תהיה חופשי)
said to a female: tehi khofshit (תהי חופשית)
(This, of course, is the translation of "be free" as opposed to "be enslaved" and not the translation of "be free" as opposed "be expensive".)
to liberate = shikhrer (שחרר)
The past tense form would depend on the subject of the sentence, such as:
I liberated = shikhrarti (שחררתי)
We liberated = shikhrarnu (×©×—×¨×¨× ×•)
The Hebrew word for freedom is either kherut (חירות) or khofesh (חופש). Kherut is freedom from slavery or oppression. Khofesh is freedom to do what you want, such as a vacation.
Both words are exactly the same in Biblical Hebrew and Modern Hebrew. The kh is a gutteral sound. If you don't pronounce it right, you could change the meaning of the words.
khofesh (חופש) or kherut (חירות)
These words are the same in both Ancient Hebrew and Modern Hebrew.
If you're asking what the Hebrew word for "free" is, it's chofshi (חופשי) - (i.e. free vs. slave) or it's chonem (חנם) - (i.e. free vs. expensive)
emancipation = emantsipatsiya (××ž× ×¦×™×¤×¦×™×”), pronounced eh-mahnt-see-PAHT-see-yah.
free man (as in the opposite of a slave) = ben khorin (בן חורין)
Freedom =
These words are the same in both Ancient Hebrew and Modern Hebrew
freed (adjective) = meshuchrar (מְשׁוּחרָר)
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
Calalini is not a Hebrew word and has no meaning in Hebrew.
The word "womack" doesn't have a Hebrew definition.The word "womack" doesn't have a Hebrew word. It's a name. You can spell it ווֹמאק in Hebrew letters.
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.
But is not a a Hebrew word. The English word But means אבל (aval) in Hebrew.
There is no Hebrew word for Merdith.
There is no Hebrew word for quintero.
There is no Hebrew word for Whitney.
There is no hebrew word for Garcia.
There is no Hebrew word for tzibi.
There is no such Hebrew word.