answersLogoWhite

0


Best Answer

PHILIPPINE THEATER


Theater in the Philippines is as varied as the cultural traditions and the historical

influences that shaped it through the centuries. The dramatic forms that

flourished and continue to flourish among the different peoples of the archipelago

include: the indigenous theater, mainly Malay in character, which is seen in rituals,

mimetic dances, and mimetic customs; the plays with Spanish influence, among

which are the komedya, the sinakulo, the playlets, the sarswela, and the drama;

and the theater with Anglo-American influence, which encompasses bodabil and

the plays in English, and the modern or original plays by Fihpinos, which employ

representational and presentational styles drawn from contemporary modern

theater, or revitalize traditional forms from within or outside the country.





The Indigenous Theater


The rituals, dances, and customs which are still performed with urgency and

vitality by the different cultural communities that comprise about five percent of

the country’s population are held or performed, together or separately, on the

occasions of a person’s birth, baptism, circumcision, initial menstruation,

courtship, wedding, sickness, and death; or for the celebration of tribal activities,

like hunting, fishing, rice planting and harvesting, and going to war.

In most rituals, a native priest/priestess, variously called mandadawak, catalonan,

bayok, or babalyan, goes into a trance as the spirit he/she is calling upon

possesses him/her. While entranced, the shaman partakes of the sacrificial

offering, which may be a chicken, a pig, a carabao (depending on the gravity of the

spirit’s anger) or simply rice uncooked or in cakes, rice wine, and betel nut. This

act, which represents the death of the supplicant at the hands of the spirit, adapts

itself to the occasion for which the ritual is held.

Among the Tagbanua of Palawan in southern Philippines, the ritual of the diwata,

which crowns a series of activities addressed to the spirits of ancestors, is held

after the rice harvest on the last three days of the last moon, to ask the supreme

deity Mangindusa, the other gods, and the spirits of ancestors for a bountiful

harvest and for the well-being of the supplicants. For this most significant

socioeconomic and religious event, the interior of the home of the babalyan is

decorated with stripped palm leaves and bamboo slats with Tagbanua writing and

designs. In the center of the large room, the ritual offerings are carefully arranged:

a small wooden boat hanging from the ceiling (on this the ancestors “ride”); a mat

on which are spread the bowls or plates of uncooked rice, jewelry, betel nuts, rice

cakes (which are later consumed by the people), ginger, onions; a ritual bamboo

swing which the babalyan rides or chants on; a stool on which are arranged more

food offerings; and the all-important wine jars set in a line in front of the swing

and provided with oil-rubbed straws through which the spirits will sip the rice

wine (wine is not found in the spirit world so it is the one item that best attracts spirits to the celebration).

To the heady music of gongs and drums, the babalyan’s assistant, dressed in a

sarong skirt, tight blouse, and sash from which the wavy long knife called karis

hangs, opens the ritual by performing several dances and shaking in both hands the

ugsang (stripped palm leaves) with bells, in honor of Mangindusa who is

supposed to be perched on the roof of the house. This part ends with the

babalyan letting out a scream and pulling the ceremonial staff attached to the

ceiling to denote that Mangindusa has departed. Soon after, the babalyan herself,

also in a similar skirt and blouse, but with a black hood covering her face, works

herself into a trance, as she sips wine and swings herself in the middle of the room.

Then she dances, balancing on her head a bowl with rice or a bowl with candles or

a karis, while brandishing the palm leaves or two porcelain bowls or a piece of

cloth in her two hands, as she is followed by an assistant. To the continued

beating of the gongs, the babalyan may then shake the palm leaves violently and

strike the sides of the wine jar angrily and sip wine, denoting that a spirit has

come down. As other spirits take turns possessing her, the babalyan’s

movements may change—one spirit may prompt her to sip wine or softdrinks or

water; another may want to smoke cigarettes with those participating in the ritual;

others may dance with a long knife or bolo on their heads; or oil the women’s hair;

or lead the singing of the spirit song. The series of possessions is capped with

those present drinking and smoking and participating in the activities of the ritual

(Fox 1982).

Interestingly, these animistic rituals survive today even among Christianized

Filipinos. In Isabela, the atang-atang ritual of the Ibanag features a gaily

decorated small bamboo raft with offerings of rice, oil, eggs, cigarettes, rice cakes,

and a little chick representing the soul of the sick person. Around this raft

situated on the ground, two women dance, drink, and chant Christian prayers to

cure the sick. Later, the women take oil from the raft and rub it on the face, legs or

hands of the sick.

Aside from rituals, tribal dances which were more often than not mimetic may also

be considered as proto-dramas. A majority of these dances, which mark

important events like baptism, courtship, marriage and even death, depict

important tribal activities.

The tribes of the Cordillera have dances that reenact the hunt for and the killing of

a boar, as well as the practice and ways of headtaking; the Aeta of Zambales

perform dances which show the techniques of gathering wild honey in the forest

as well as hunting for fish; the Tausug of Sulu boast of dances that represent how

oranges are picked or how not to catch a mudfish. The most important dance,

however, among most Philippine tribes is the war dance. The war dance of the

Mansaka of Davao del Norte imitates the movements of model warriors called

bagani, as the latter fight with spears, bolo, and shields.Other tribal dances which may be considered proto-dramas as well are the dances

which are playful imitations of animal movements, like the monkey, fish, and fly

dances of the Aeta of Zambales in Luzon; the hawk dances of the Higaonon in

Mindanao; and the butterfly, monkey, and bird dances of the Tausug and Sama in

Sulu.

Mimetic too are some of the customs associated with courtship, marriage, and

death among the ethnic communities. Of the courtship customs, the most

common is the debate between a male and a female, which may employ verse,

song, and dance. The Maranao panonoroon has a boy and a girl chanting

metaphorical verses to each other, with the boy offering his love to the girl and the

latter warding off his verbal advances. The Cebuano balitaw features antiphonal

songs performed by male and female, which talks not only of love, but of the

problems of married couples and rural workers. Among the Tagalog, the debate in

song and dance becomes an exchange of spoken verses in the duplo, where poets

called bilyako use proverbs, riddles, the pasyon, and the awit as well as

contemporary events to advance their suits to the bilyaka of their choice. In the

1920s, the duplo became a formal debate on an issue, and was called the

balagtasan.

Mimetic customs related to weddings include: the Tagalog pamanhikan, where

representatives of the families of both the boy and the girl speak in metaphorical

language to settle the dowry or bridal price; and the Bilaan samsung, where, after

the bride-price is paid, the bride and the groom are “forced” to sit beside each

other, and their hair “tied together” even if the bride “objects.”

Finally, mimetic customs related to death are, exemplified by the baraning usa of

the Aeta of Camarines, where a deer made of banana stalk and twigs “hunted

down” and offered to the dead to take to the next life.

As a whole, indigenous dramas are well integrated into the lives of tribal Filipinos.

These rituals, dances, and customs express their very beliefs and depict their

activities and material culture. Furthermore, they help fulfill the basic needs of the

tribe for a good harvest and victory in war, as well as the physical and spiritual

well-being of the sick, the newly born, the youth, and the newly wed members of

the tribe. Finally, these plays bind the members of the tribe in a stronger bond for

the common good. Rituals of baptism, circumcision, marriage, as well as the

dances that instruct children on the techniques of looking for honey or fishing or

fighting in war, clearly work for the collective good. A good harvest and plentiful

honey and fish obviously benefit the tribe, while the display of war dances

teaches the young boys the primary duty of manhood, namely, fighting to ensure

survival of the tribe against all aggressors. Similarly, the customs associated with

courtship, marriage, and death provide a way of expressing personal emotions in a

socially accepted way, and of informing all of bonds that will have to be respected

by everyone, so that harmony may reign in society.





The Spanish Colonial Tradition


In the three centuries of Spanish rule from 1565 to 1898, the Spanish colonizers,

specifically the friars, showed a keen awareness of the power of theater both as a

tool for the Christianization of the natives and as a magnet to attract the latter to

the pueblo or town which constituted the foundation of Spain’s empire in the

archipelago. Consequently, the Spanish regime gave rise to and popularized the

various types of secular and religious plays, the former usually staged to celebrate

town fiestas, and the latter, to highlight important Catholic liturgical feasts or

seasons like Christmas, Lent, or Easter. Many of these plays and playlets

continue to be popular among the Christianized folk who live in the rural areas and

compose the majority of the total population.

Of the plays, the most important is the komedya, also known as moro-moro,

linambay, arakyo, which is a play in verse introduced into the country from Spain

in the 16th century and institutionalized in the 19th century. This theatrical

spectacle takes from 3 to 15 hours and several sessions to perform. It has two

principal types: the secular, which concentrates on epic stories of love and

vengeance; and the religious, which narrates the lives of patron saints. Elaborate

marches, lengthy choreographed fighting between individuals and/or armies, and

magical artifices wrought by heaven to save saints or Christians in distress ensure

the popularity of the komedya as principal entertainment during town fiestas.

Deriving stories from native versions of European metrical romances, the orihinal

(script) of the secular komedya usually depicts the conflict between Christian

princes and princesses and their Moorish counterparts. Typical of the stories of

the secular komedya is the arakyo still performed in several towns of Nueva Ecija,

which revolves around the search by Elena and Constantino for the Cross of

Christ and the obstacles they encounter in that search. As performed in

Peñaranda, Nueva Ecija in 1987, the story of the arakyo remains basically what it

was at the turn of the century when this play, also known as tibag, first became

popular.

After his father, King Constancio of Rome and Constantipole, is killed by the

Turks, the young Constantino sits on the throne and brings war to the Emperador

of Turquia to avenge his father’s death. Worried about the outcome of the war,

Elena is assured by a voice from heaven that victory would be given to

Constantino, but that he and Elena should in turn look for the cross on which

Christ died. Constantino wins the war and kills the Emperador of Turquia.

Meanwhile, Queen Elena has left for the Holy Land to look for the Redeemer’s

cross. Princess Ordelisa of Turquia now bids farewell to her father, Emperador

Costroas, and leads a mission to the Christian court. She demands Constantino’s

surrender and exacts vengeance on Constantino’s general, Lucero (with whom she

is secretly in love), who with his companions made trouble when they joined the tournament in Turquia some years back. Meanwhile, Queen Elena has found the

cross, but loses it to the Moors who intercept and attack her. Informed of this,

Constantino sends Lucero on a mission to Turquia to demand that Costroas give

back the cross. The mission fails to retrieve the cross, but it brings Lucero face to

face with Ordelisa once again. The general pledges his undying love for the

Moorish princess and proves it by laying down his arms. But the other Moors

pounce on, imprison, and sentence him to death by beheading. Ordelisa, who is

now convinced of Lucero’s love, decides to free him. In the end, a big battle is

waged between the Christians led by Constantino and Elena, and the Moors under

Costroas and Ordelisa. Elena is about to kill Ordelisa when Lucero intervenes and

begs for her life. Defeated, the Moors agree to be baptized “so that the dirt of

their souls may be washed away.”

Traditional are the arakyo’s sets and costumes, its stylized gestures and rhetorical

delivery of verses, its marcha (slow march) and paso doble (fast march),

accompanied by band music, as well as its scenes of love between Moorish

princess and Christian general, of the embahada (mission) between kingdoms, of

dances to relieve long stretches of monotonous dialogue, of theatrical artifices.

Supported by hermanos mayores (sponsors) and by donations from individuals,

the arakyo, like many traditional komedya today, is cherished by the townspeople

as a form of dance-prayer or an extended dramatic devotional to the Santa Cruz so

that it may shower favors and blessings on both kin and community.

Not as entertaining as the secular komedya, the religious komedya called komedya

de santo, hardly survives to our day. Typical of these didactic komedya which

were used by Spanish friars to teach Christianity and inculcate Christian colonial

values is one still staged in Iligan City—the Comedia de San Miguel (Play of San

Miguel), written circa 1890. Also called Yawa-Yawa (literally, Devil-Devil), this

komedya tells the story of how Lusbel rebelled against God, and how God,

through the Seraphim, ordered San Miguel Arcangel (Iligan City’s patron saint) to

quell the heavenly revolts and drive Lusbel, his cohorts and the Seven Capital Sins

represented by a huge sevenheaded monster, to hell where they are punished

forever for their pride and rebelliousness.

Of the Philippine religious plays, the most outstanding and enduring has been the

sinakulo — also known as the pasion y muerte (passion and death), tanggal

(literally, to remove) or centurion— which probably saw light in the mid-18th

century. Staged commercially or as community activity during Lent and often for

eight consecutive nights during Holy Week, the sinakulo started as the

dramatization of the Pasyong Genesis, the most popular verse narrative on the life

and sufferings of Jesus Christ, and later augmented by apocryphal stories from

other pasyon and religious books like the Martir sa Golgota (The Martyr of

Golgotha) and popular reading materials like Liwayway.

In Tambo, Buhi, Camarines Sur, the passion play known as tanggal is a folk interpretation of events of the passion that is distinguished both by its charm and

naivete as by its faith and fervor. For almost three whole days and with financial

support from the barrio, older members of an itinerant group of tanggalista

(members of the tanggal group) chant the Bicol pasyon and other episodes from

the Creation of the World to the Search for the Holy Cross by Elena and

Constantino, while the younger members of the group dramatize the actions

narrated by the chant. Most popular are the following: doleful scenes like Christ

saying farewell to his mother before he goes to his martyrdom; comic scenes

featuring the antics of Judas Iscariot, the great comedian in any passion play;

scenes of spectacle like the storm at sea where the Apostles take a little boat ride

on Lake Buhi (sometimes with an escort of carabaos); colorful scenes like the

descent of the Holy Spirit on Mary and the Apostles; and finally, dramatic scenes

like the Assumption and Coronation of the Virgin in heaven.

In urbanized towns like Cainta, Rizal, the sinakulo has reached heights of technical

sophistication in terms of sets which are more “realistic,” costumes which are

more historically accurate, dialogue which approaches colloquial prose, and

lighting which produces effects of night and day, darkness and lightning. In spite

of all these, the sinakulo’s world view, whether in Buhi or Cainta, and like those

of other religious plays, remains as simple as that of a medieval morality play

where absolute and certain is the victory of good over all forces of evil.

As popular but more numerous than the komedya and sinakulo are the playlets,

which attest to the importance placed by the Spanish friars and the local priests

after them on teaching Catholicism. Many religious playlets in the Philippines

merely embellish the Catholic liturgy or dramatize more fully the feasts narrated

by that liturgy, especially the events of Christ’s birth, passion, death, and

resurrection. Others are performed to honor saints on their feast days.

Some of the most important playlets are associated with the Christmas season.

The Tagalog panunuluyan (seeking entry) and Bicol kagharong (going from house

to house) dramatize through a street procession the search by the Virgin Mary and

Saint Joseph for an inn in Bethlehem on Christmas eve. The pastores (shepherds)

may be a playlet depicting the journey of the shepherds, their encounter with

Satan, and their adoration of the Christ Child, as may be seen in Cebu and Leyte;

or simply a group of males and females in colorful costumes dancing and singing

Spanish and native Christmas songs in front of different houses, as practiced in

certain towns of Bicol. The niños inocentes found in the Tagalog areas, may be a

short play showing the beheading of babies below two years of age as ordered by

Herod, as was the custom in some towns of Rizal; or a parade of higante (giants)

as in Gasan, Marinduque. Lastly, the tatlong hari (three kings) may be a simple

procession highlighting three males costumed as kings, as in Floridablanca,

Pampanga, and Mabitac, Laguna, or a short play reenacting episodes in the search

for and adoration of the Infant Jesus by the Three Kings, as in Gasan,

Marinduque.The Lenten season, specifically the Holy Week, has many more playlets

associated with it. The osana (hosanna) found in almost all Christian areas,

features the blessing of the palms and reenacts Christ’s triumphal entry into

Jerusalem on Palm Sunday. The via crucis (way of the cross), observed in most

Catholic parishes, is a procession of the image of the Nazareno or Christ carrying

the cross, which meditates at 14 altars where the Stations of the Cross are

enshrined. In Paete, Laguna, the stations on the meeting of Christ and his mother,

and Christ and Veronica are dramatized with chanted dialogue and moving images.

The paghuhugas (washing), performed in almost all Catholic and Aglipayan

churches, dramatizes the washing of the feet of the Apostles by Jesus on Maundy

Thursday. The huling hapunan or ultima cena (last supper), staged in some

Tagalog and Bicol provinces, reenacts the Last Supper in an actual dinner eaten by

the priest and 12 men playing the apostles. The siete palabras (seven words)

observed in many Catholic parishes features a lifesize image of Christ hanging on

the cross, which moves its head each time one of the seven last words is spoken

(with accompanying “thunder and lightning”) during the three hours before

Christ’s death at 3 P.M. on Good Friday. The soledad (solitude), still done in

Bicol and Pangasinan, is a procession of the image of the grieving Mater Dolorosa

after the “burial” of her son on Good Friday or Black Saturday. This stops at

designated houses where songs are performed to lighten Mary’s sorrow. The

pagkabuhay (resurrection) of Lubao, Pampanga, reenacts with special effects the

Resurrection of Christ in the early hours of Easter Sunday. The salubong

(meeting), also known as sugat, encuentro, sabet, Alleluya, and padafung in

Catholic and Aglipayan parishes all over the country, dramatizes the meeting of

the Risen Christ and the Virgin on Easter Sunday morning in dance and song. This

is climaxed by the removal of the Virgin’s black veil by a little angel, who descends

from the “heaven” of the four-posted galilea to sing “Regina Coeli, Laetare”

(Queen of Heaven, Rejoice). The hudas, found in Pampanga and Bulacan towns,

shows the burning of the effigy of the traitor Iscariot. The moriones (helmets) of

the Marinduque parishes dramatizes the story of the Roman soldier, Longino,

who while guarding the tomb of Christ witnesses the Resurrection, becomes a

Christian, proclaims Christ’s divinity, and is beheaded by Pilate’s soldiers.

The major genre of playlets performed in honor of patron saints is the moros y

cristianos popular in Manila and many towns all over the archipelago in the 19th

century. Today, this dance drama survives in a few isolated towns. Known by

different appellations, these playlets still dramatize the conflict between

Christians and Moors/non-Christians. Notable examples of this genre are the

kinabayo of Dapitan, Zamboanga del Norte, which depicts the conflict of the

Moors and Christians in the Battle of Covadonga; the palo-palo of Ivana, Batanes,

which survives as a dance with sticks between Moors and Christians; and the

sayaw of Ibajay, Aklan, which underscores the defeat of the Moors in the hands

of the Bisaya. A form of moros y cristianos, too, is the bakahan (battle) of San

Antonio, Laguna, which reenacts the fight between San Miguel Arcangel and the

Hudyo (Jews) on Good Friday.The secular and religious plays and playlets are drastically different in content and

function from the indigenous plays. While the latter depict the life and activities

of the tribe, the dramas with Spanish influence either showcase alien stories of

princes and princesses from ideal worlds peopled by the “beautiful” white race or

narrate the life and sufferings of Jesus Christ and the saints of the Catholic

Church, which were introduced into the country by the Spanish friars. Moreover,

the komedya propagated and continues to propagate a colonial mentality that

looks up to the European as superior in race and religion, even as the plays and

playlets on the life and sufferings of Jesus Christ and the saints discourage selfinitiative, a critical attitude, and decisiveness, preferring to forge a passive will that

bows to autocracy and its hierarchy of authority. It is not difficult to see how

these plays contributed to the shaping of the native Filipino as colonial during the

Spanish period and how they continue to discourage the development of persons

and citizens in contemporary Philippine society.

Introduced into the country by Spanish artists in 1878 or 1879, the sarswela had

its heyday from 1900 to 1940 in Manila and the provinces. Original sarswela

were created in Tagalog by writers like Severino Reyes, Hermogenes Ilagan,

Patricio Mariano, Julian Cruz Balmaseda, Servando de los Angeles, and composers

like Fulgencio Tolentino, Juan S. Hernandez, Leon Ignacio, Alejo Carluen, and

Bonifacio Abdon; in Cebu, by writers like Vicente Sotto, Buenaventura Rodriguez,

Piux Kabahar, and Fernando Buyser; in Pampanga, by writers like Juan

Crisostomo Soto, Aurelio V. Tolentino, Felix Galura, and Urbano Macapagal; in

Bicol, by writers like Asisclo Jimenez, Jose Figueroa, and Valerio Zuñiga; in Iloilo,

by writers like Valente Cristobal, Jimeno Damaso, Angel Magahum, and Jose Ma.

Ingalla; in the Ilocos, by writers like Mena Pecson Crisologo, Mariano Gaerlan,

Leon Pichay, Isaias Lazo, and Barbaro Paat; and in Pangasinan, by writers like

Catalino Palisoc and Pablo Mejia.

Usually in three acts with music and dancing interspersed within the prose

dialogue, the sarswela focuses on a love story between members of the upper

classes, which is spiced up with comic love episodes between servants, and made

more relevant with satirical attacks on usurers, corrupt politicians, oppressive

landlords, lazy husbands whose husbandry is wasted on cockfighting and other

vices and, lately, students hooked on drugs and “Saudi” recruiters who take

advantage of naive workers.

One of the most popular sarswela of all time is Dalagang Bukid (Country

Maiden), 1919, which tells of the love between a pretty young flower girl,

Angelita, and a young handsome law student, Cipriano. Principal obstacle to their

love is a rich old man, Don Silvestre, who frequents the kabaret where the

dalagang bukid sells flowers, determined to get the girl for himself. Taking

advantage of their addiction to cockfighting and cardgames, Don Silvestre lends

Angelita’s parents all the gambling money they want, certain that they would then

easily agree to deliver the girl to him as payment for their debts. Moreover, Don

Silvestre uses his money to make sure that Angelita wins the beauty contest that means so much to Angelita’s parents. In the end, after a series of romantic

misunderstandings and comic misinterpretations, Angelita is crowned queen, but

sidesteps Don Silvestre’s trap by eloping with Cipriano, who has just finished his

law studies.

The traditional sarswela now survives only in the Ilocos, from where about half a

dozen commercial troupes fan out to other Ilocano-speaking provinces for

performances during town fiestas. In Bantay, llocos Sur, veteran sarswelista

Barbaro Paat continues to put up his sarswela in May. Typical of Paat’s stories

is one which depicts the plight of a wife, who has been sent away by her husband

and mother-in-law, and the sufferings of their young daughter under the father’s

new wife. Although its costumes are contemporary, Paat’s sarswela has all the

ingredients of popular traditional sarswela—namely, the love songs, the scenes of

melodrama, and, most of all, the comic scenes which the audience loves above all.

Introduced from Spain in the 19th century, the drama (to be distinguished from

the generic English term “drama”) is a play in verse and/or prose and usually in

one act. As written by Filipinos at the turn of the century, it often revolves on an

aspect of Filipino contemporary life, e.g. divorce, gambling, and other social vices,

usually in the framework of a love story. During its golden age from 1900 to

1940, the drama was performed in a series of three-in-one performance, or by

itself before a sarswela. Like the sarswela, it could be presented commercially or

as a community activity, on a proscenium stage in a teatro or on an open-air rural

entablado, using telon (theater curtain or backdrop) and appropriate props to

denote setting. Although the drama is hardly ever staged today, it still enjoys

immense popularity on radio, television or film, either as tear-jerking, sala-set

melodrama popularly known as soap opera, or as comedies with a lot of slapstick

or toilet humor.

The drama as a Philippine form could be one of three types, depending on its

emphasis: melodrama, comedy, or drama simboliko. The pre-World War II

melodrama which aims to make people cry is typified by Veronidia, 1919, by

Cirio H. Panganiban, which depicts the tragic death of a divorcee who only wants

to visit her dying (first) husband. The comedy which entertains with laughter is

exemplified by Julian Cruz Balmaseda’s Sino Ba Kayo? (Who Are You?), 1943,

which weaves its hilarious situations around the mistaken identities of the main

characters—a widower and his pretty daughter, a widow (the widower’s new

wife) and her handsome son (who turns out to be the boyfriend of the widower’s

daughter), the male and female servants. The drama simboliko (allegorical drama),

popular in Manila and environs from 1898 to 1910 as a vehicle of political

protest, is exemplified by Juan Abad ’s Tanikalang Guinto (Golden Chain),

1902, and Aurelio V. Tolentino’s Kahapon, Ngayon at Bukas (Yesterday, Today

and Tomorrow), 1903.

Kahapon, Ngayon at Bukas chronicles the struggle of the Filipinos, here

represented by Inangbayan (Mother Country), under the leadership of Taga-ilog (patriotic Filipino) to overcome the oppressors in the country’s history: the

Chinese, the Spanish, and the Americans. Act I opens with Inangbayan

reprimanding Asalhayop (Filipino collaborators) and his friends for feasting on the

tombs of those who perished when Balintawak fell to the Chinese. Taga-ilog

exhorts everyone to rise against Haring Bata, the Chinese King. For a fee,

Asalhayop informs Haring Bata of the planned revolt, but is exposed by

Inangbayan and burned alive by Taga-ilog for his treachery. The Filipinos launch

the revolt against the Chinese and win a signal victory. But another power comes

to the Islands, represented by Dilatnabulag (Spain) and Matanglawin (Spanish

colonial government), who make a blood compact with Taga-ilog. In Act II the

Halimau (Spanish friar) strips the natives of their little wealth. Taga-ilog defies

him and is imprisoned. Ignoring Matanglawin’s orders to release Taga-ilog,

Halimau forces Inangbayan to surrender all her riches in exchange for Taga-ilog’s

freedom. Dahumpalay (Filipino collaborator) wants Taga-ilog shot, but instead is

killed by Taga-ilog, who burns the traitor’s face and uses his clothes to escape

from prison. Halimau orders Inangbayan buried alive, but the latter is liberated by

the forces of Taga-ilog who finally overthrow the Spanish colonizers, even as the

third colonial power, represented by Bagonsibol (America) and Malaynatin (the

American insular government) arrive to pledge friendship with the Filipinos. Act

III opens with women sewing the Philippine flag which will be raised when the

new moon rises. Taga-ilog persuades Malaynatin to give the Filipinos their

independence, but the latter is reluctant to do so. Malaynatin then falls asleep and

in a dream sees Taga-ilog and his army preparing to fight America with cannons,

air ships, and tanklike vehicles. In the end, Inangbayan begs for the country’s

independence but is refused. But when young children kneel before Bagonsibol in

support of Inangbayan, Bagonsibol’s heart softens and he grants the people

freedom.

In general, the drama and the sarswela represent a significant development in

Philippine theater history, if only because they pioneered in a more realistic

portrayal of Filipino life and culture, showcasing not only Filipino costumes and

sets, but typical Filipino characters, dialogue, and situations as well. Moreover,

unlike the colonial plays, these forms trained their sights on current issues of

Philippine society, launching diatribes against those they perceived as social

“offenders.” If these plays can be faulted, it would be for the simplistic way in

which they solve the very real problems they present. Coincidences, accidents,

and other dei ex machina are used to eliminate all obstacles and to come to a

correct (not necessarily happy) ending for all concerned. By a stroke of the pen,

the villains all mend their evil ways and become model members of the

establishment church and community.

The “seditious” dramas, however, are an exception because they dared to paint the

bloody struggle of Filipinos against the American colonizers, hoping thus to

enlighten and exhort the Filipino masses to support the revolutionary movement

based in the mountains, and thus prevent colonization by another Western power.





The American Colonial and Contemporary Traditions


Short as it was, the American colonial regime from 1901 to 1946 had a profound

effect on 20th century Philippine theater, first in form and later in philosophy.

This influence is seen in the Philippine bodabil (vaudeville), the Western plays

presented in English or in Filipino translation/adapatation, and the original modern

plays written by contemporary playwrights.

Introduced in the 1920s from the United States, bodabil is not a play per se, but a

potpourri of songs, dances, and comedy skits which showcase what is popular in

the United States. As may be expected, the Filipinos who perform in bodabil

cannot help but imitate, and naturally end up as the “local versions” of the

American “originals.” During the Japanese Occupation, the bodabil began to

include a short melodrama at the end, to accommodate the popular prewar film

actors and actresses who could no longer appear in films since the Japanese had

confiscated all film equipment. This expanded bodabil, which reigned supreme as

entertainment during the Occupation, was known as the stage show. After the

war, the return to popularity of the movies drove the stage show into small, cheap

theaters or to open-air stages in the provinces.

Through the Westernized educational system established by the Americans all

over the archipelago, Filipinos were introduced to the first examples of

“legitimate” theater in the Philippines, i.e., plays which have so-called “artistic

merit.” Exclusive schools for the rich, which were steeped in “good” Western

education, led in the production of Shakespearean tragedies and comedies in the

1930s, until other groups presented contemporary Western classics in the original

English or in English translation. Later, a few groups presented Broadway plays,

especially Neil Simon comedies and grand musicals like Annie and Evita, while

others continued to perform translations of “classics” of the Western stage

(Sophocles, Plautus, Shakespeare, Goldoni, Moliere, Ibsen, Chekhov, Shaw,

Wilde, Miller, Williams, Beckett, Arbuzov, Fugard) into Filipino. Finally, other

companies adapted Western plays like Clifford Odets’ Waiting for Lefty and

Bertoit Brecht’s Caucasian Chalk Circle and Life of Galileo Galilei because of

their social or political messages.

Needless to say, the bodabil and the Western plays presented in the country by

Filipinos contain very little of Philippine life and culture in them. The bodabil has

Filipinos twisting their tongues, belting/mellowing their voices to approximate

American singers, and gyrating like Elvis Presley or flexing their limbs in the air

a la Fred Astaire. In the same manner the Western plays have Filipinos imitating

Laurence Olivier’s accent to be convincing as Macbeth or adopting a New York

accent to do justice to Neil Simon.

Furthermore, these shows transport audiences into the American dreamland

through the songs, dances, comedy skits, and production numbers on stage, while

richer Filipinos try to get their catharsis from empathy with the characters of a

Williams play, an endeavor which does not always succeed since Filipino audiences tend to situate these plays within the context of colonial culture in the

Philippines, often to the detriment of the reality they present. Finally, because of

their proven effectivity in Americanizing Filipinos, bodabil and Western plays

certainly help to make more acceptable to the Filipino America’s continuing

presence in the Philippines.

On the other hand, although the Filipinos were Americanized in thought, taste,

and temper by these plays, so were they equipped with many dramatic theories

and styles that opened new avenues for growth and expanded the horizons for

theatrical expression of Filipino playwrights, directors, actors, designers, and stage

managers. Even as foreign plays strengthened the colonial bias, they also

introduced many styles of Western theater and the theater of Asia, Africa, and

South America that eventually enabled the Filipino to write and stage plays that

represent Philippine realities with greater fidelity.

Raised in the Anglo-American tradition, theater artists have created original plays

using the literary styles and tendencies of the West—both the representational

style which seeks to create an illusion of reality through three-dimensional

characterization, and the presentational style, which uses the play as a vehicle for

the exposition and promotion of social issues and ideas. As these artists learned

more and more about the folk dramatic traditions of their country and of Asia,

they likewise also began to experiment with traditional Filipino dramatic forms,

like the sarswela, komedya, and sinakulo as well as with Asian styles like the Noh

and the kyogen.

Most of the original plays of today were written for literary contests or evolved

through workshops or created for semiprofessional companies, student drama

organizations, and numerous community theater groups all over the country.

Outstanding directors who have contributed to the development of modern

Philippine theater are Lamberto V. Avellana, Henry Lee Irwin SJ, Severino

Montano, Wilfrido Ma.Guerrero, Onofre Pagsanghan, Rolando S. Tinio, Zeneida

Amador, Antonio Mabesa, Behn Cervantes, Nonon Padilla, Anton Juan Jr.,

Lutgardo Labad, Soxy Topacio, Joel Lamangan, and Tony Espejo, all Manilabased; and Leo Rimando, Joonee Gamboa, Nestor Horfilla, Steven Patrick

Fernandez, Frank Rivera, Rodulfo Galenzoga, Karl Gaspar, Edward Defensor, and

Orlando Magno, who are based in the regions.

Of the representational types, it was Western realism, which seeks to move an

audience through empathy with well-rounded, flesh-and-blood characters, that

was adopted and adapted by Filipino playwrights. Realism in the contemporary

modern theater follows two tendencies: the psychological which focuses on the

problems of individuals; and the social which situates and roots individual

problems within the larger framework of a class society.

Outstanding psychological studies of character are first found in some English

plays, such as Wilfrido Ma. Guerrero’s Three Rats, 1948, which is about the affair between a woman and her husband’s best friend, and Nick Joaquin ’s A Portrait of

the Artist as Filipino, 1955, which depicts the tragedy of two unmarried sisters in

the Spanish City of Intramuros, who are slowly being devoured by the new,

growing commercialism and pragmatism under America, but who stubbornly cling

to the genteel, albeit impractical, world of hispanized culture.

From these seeds grew and blossomed the dramas of psychological realism in the

last two decades, among them: Orlando Nadres ’ Paraisong Parisukat (A Square

Piece of Paradise), 1974, which shows how a young girl decides to sacrifice love

and idealism to the banality of a stockroom assistant’s life; Bienvenido Noriega Jr. ’s

Bayan-bayanan (Little Country), 1975, which exposes the personal dreams

and heartaches of Filipino expatriates in Switzerland; Rene O. Villanueva ’s

Hiblang Abo (Strands of Gray), 1980, which portrays four tragic characters in a

home for the aged; Isagani R. Cruz ’s Kuwadro (Portrait), 1980, where an aging

sarswela star pathetically “relives” the glory days of the sarswela; Tony Perez ’s

Biyaheng Timog (Trip to the South), 1984, which shows how an autocratic

patriarch meddles in and destroys the lives of his children and how after his death,

his children finally become whole as persons; and Elsa Martinez-Coscoluella ’s In

My Father’s House, 1987, which depicts the slow destruction of an Ilongo family

and the personal disintegration of its members during the Japanese Occupation of

Negros island in the 1940s.

Social realism on the modern Philippine stage was pioneered by Alberto Florentino ’s

plays in the early 1950s, such as The World is an Apple, 1954, which shows how a

poor man steals to buy medicine for his child. Plays such as this, however, became

more popular only in the 1970s and 1980s. Reuel Molina Aguila ’s In Dis Korner

(In This Corner), 1978, tells of a boxer who sacrifices his personal and family

interests in order to buck the system of “fixing” which exploits boxers like him.

Paul Dumol ’s historical play, Francisco Maniago, 1987, presents the painful

realization of Francisco Maniago that absolute and unquestioning fidelity to the

King of Spain is possible only with his betrayal of his own community, family,

and self. Jose Y. Dalisay Jr. ’s Sugatang Lawin (Wounded Hawk), 1978,

explores the meaning of “heroism” during the Japanese Occupation and his

gradual realization of the meaning of true heroism. Finally, Chris Millado ’s

Buwan at Baril sa Eb Major (Moon and Gun in Eb Major), 1985, shows in

monologue or dialogue the politicization of two brothers (a farmer and worker),

a socialite, a priest and a tribal woman, a student activist, and a teacher.

The presentational style on the contemporary Philippine stage, which emphasizes

the discussion of social ideas derives principally from Brecht’s Theater of

Instruction and later from Augusto Boal’s Theater of the Oppressed. Proliferating

especially during the Marcos regime which censored realistic portrayals of

poverty and oppression in media, many forms in the presentational style point

out and discuss social ideas in a less realistic but no less effective manner,

consciously destroying the illusion of theatrical reality and employing symbols,

mime, dance, songs, stylized sets, costumes, props and almost anything that would clarify and intensify social/political/economic ideas for their audiences.

The documentary style was employed by some playwrights in order to relate

historical events or persons to the present. Using narrators and slides of

newspaper clippings, Al Santos ’ Mayo A-Beinte Uno atbp. Kabanata (May 21

and Other Chapters), 1977, traces the life of Valentin de los Santos through three

periods of struggle against colonial rule to explain why “Tatang” was obsessed

with freedom and why he founded the Lapiang Malaya.

The Brechtian style with touches of absurdism is evident in Paul Dumol’s

Ang Paglilitis ni Mang Serapio (The Trial of Old Serapio), 1968, one of the most

performed modern plays of the last two decades, which shows how a syndicate

rigs the trial of a beggar, Mang Serapio, who “wastes” the earnings of the

syndicate by loving and caring for a “child.” Serapio’s eyes are gouged out—a

punishment considered “humane” because it will make him a “better” beggar.

A similar style is used in Al Santos’ Ang Sistema ni Propesor Tuko (Professor

Gecko’s Way), 1980, which pokes fun at the authoritarian rule of a fascistic

professor to comment on Philippine society under the Marcos regime; and

Rolando S. Tinio’s May Katwiran ang Katwiran (Reason Has Its Reason), 1972,

which shows how a landlord manipulates a peasant’s simple mind to accept the

landlords “superiority.”

Typical of the inexpensive, portable, and short plays called dula-tula (dramapoem), which were evolved for symposia or rallies, is Jose F. Lacaba’s Ang Mga

Kagilagilalas na Pakikipagsapalaran ni Juan de la Cruz (The Fantastic

Adventures of Juan de la Cruz), 1976, a poem which narrates one day in the life of

an ordinary Filipino, who realizes that wherever he may go he has no real rights;

and Richie Valencia’s Iskolar ng Bayan (Scholar of the People), 1976, which

narrates one day in the life of a University of the Philippines student.

Brechtian techniques have also been used for full-blown musicals, which may be:

rock or pop musicals on contemporary themes, like Nukleyar! (Nuclear!), Bien

Aligtad, and Magsimula Ka (Make a Start), 1983; “ethnic” musicals, like

Maranatha (Make Haste, Lord), 1974, Halik sa Kampilan (Kiss the Sword),

1978, Ranaw: Isang Alamat (Ranaw: A Legend), 1985, and Sinalimba (Magic

Boat), 1986; or ethnic dance dramas, like Diablos (Demons), 1989; and

Hinilawod, 1992. Featuring a band of rock singers and musicians on a separate

platform and a group of dancer-actor-singers on stage, Al Santos and Joey Ayala ’s

Nukleyar!, 1983, strings together songs, dances, and slides that explain nuclear

reaction, exposes the horrors unleashed by the bombs on Hiroshima and Nagasaki,

and finally attacks the establishment of nuclear plants in the Philippines. Another

important musical is Dong de los Reyes ’ Bien Aligtad, which describes the

“necessary” evolution of a simple slum dweller into a notorious “criminal”

because of police corruption and military violence. One of the most popular

musicals of our decade is Gines Tan’s Magsimula Ka, which focuses on the decisions made by individual young graduates to be themselves by pursuing

careers of their choice above their parents’ objections.

Important achievements in the successful use of ethnic performing, visual, and

literary arts to convey the problems of Mindanao, like the insurgency,

militarization, landlordism, exploitation of the ethnic communities, and

landgrabbing, are: Rodulfo Galenzoga’s Maranatha, which uses an old Lanao tale

about a big, black, predatory bird, to expose corruption of politicians and the

growing militarization in Mindanao; Halik sa Kampilan which uses the bayok

(debate in chant) tradition, the kapamalong-malong (dance with the tubular skirt

called malong) and the Pilandok character of Maranao culture among others;

Ranaw: Isang Alamat which creatively combines the pangalay, ethnic martial arts

movements and chants with contemporary musical idioms; and Fe Remotigue and

Don Pagusara ’s Sinalimba which brilliantly uses Bagobo musical materials and

instruments for contemporary artistic expression.

Dance dramas which use the ethnic music and movements in order to dramatize

both traditional folklore and contemporary myths are the most recent

developments of the presentational style. Examples are Denisa Reyes ’ Diablos,

which uses a Bagobo tale about the evil bird Minokawa in order to comment on

the violence of nuclear arms; and Edwin Duero-Agnes Locsin ’s Hinilawod, which

narrates the epic of Labaw Donggon and his brothers Humadapnon and

Dumalapdap.

Some plays successfully blend realistic and nonrealistic styles. Juan Tamban,

1978, focuses on an upper middle-class social worker, who gets politicized while

studying her thesis subject, the street urchin Juan Tamban, who eats roaches and

lizards. In this play, Malou Jacob uses a chorus as narrator and commentator to

tie together a series of highly realistic and moving episodes. Tony Perez ’s Sa

North Diversion Road (On North Diversion Road), 1988, has two actors acting

out the roles of different married couples and their various reactions to the

problem of marital infidelity. Anton Juan Jr.’s Death in the Form of a Rose,

1992, intersperses realistic scenes with choral passages using masks and symbols,

in order to dramatize the “execution” of Paolo Pasolini at the hands of the

“establishment.” Floy Quintos ’ Fili, 1991, “deconstructs” Rizal’s novel, El

filibusterismo (Subversion), and creates a fictitious Rizal friend whose frivolity

becomes a parallel to the apathy of the Fili’s protagonist, Simoun.

With the recent realization among theater scholars and critics that traditional forms

of drama still popular among the masses should not only be studied but be imbued

as well with positive contemporary messages, urban playwrights have

“revitalized” traditional forms to comment on contemporary issues and concerns.

Virgilio Vitug ’s Sinakulo ning Balen (Passion Play of the Nation), 1983, as

presented in Lubao, Pampanga, unveils a new Christ, Jesus Makabalen, who

condemns fiscals who accept bribes, fake recruiters who victimize hapless

peasants, candle sellers who commercialize the blessing of the pope, and government officials who are insensitive to the needs of the people. Although

his enemies succeed in crucifying him, Jesus “rises again” because the ordinary

people decide to continue his struggle.

The traditional komedya in San Dionisio, Parañaque found its first innovator in

Max Allanigue, who wrote Prinsipe Rodante (Prince Rodante), 1962, which uses

all the conventions of the komedya but rejects its divisive anti-Muslim message,

and instead argues that a person’s respect for justice, not his religion, should be

the basis for judging that person.

Because of its enduring popularity among Filipinos, the sarswela has been

successfully updated by Amelia Lapeña-Bonifacio in her Ang Bundok (The

Mountain), 1976, which shows the harassment of the Igorot by foreign

speculators digging for gold in the Cordilleras and the unity the mountain people

forged to fight their oppressors.

The “seditious” drama of nationalist playwright Aurelio V. Tolentino, Kahapon,

Ngayon at Bukas (also known as KNB), has been revived and reinterpreted

several times in the last two decades. One of the most successful productions of

KNB was that of Chris Millado, 1990, which reinterpreted the main protagonist

Taga-ilog as a tattooed native datu, a Bonifacio-type revolutionary, and a

contemporary New People’s Army fighter.

Finally, the oldest of all traditional drama, the mass, was given new meaning in one

of the most popular protest plays of the 1970s. Pagsambang Bayan (People’s

Worship), 1977, by Bonifacio Ilagan reinterprets Christ’s sacrifice, the parables of

the New Testament and the priesthood itself, according to the problems of the

peasants and workers in our time.

Because of the growing awareness among Filipino playwrights of other Asian

theater traditions, a few of them have experimented with Asian forms. Amelia

Lapeña-Bonifacio’s Ang Paglalakbay ni Sisa (Sisa’s Quest), 1976, calls back

from the dead the madwoman in Rizal ’s Noli me tangere (Touch Me Not), so that

she may narrate in the ancient incantatory style of the Japanese Noh, the travails

she underwent in life; while her Ang Madyik na Sombrero (The Magic Hat),

1976, takes a picaresque Filipino character for a kyogen-style farce in Tondo,

Manila. Bonifacio has likewise pioneered in the use of local folktales and various

Asian puppet traditions for her children’s plays.

User Avatar

Wiki User

11y ago
This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What is the history of Philippine theatre?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

When was Philippine Ballet Theatre created?

Philippine Ballet Theatre was created in 1987.


What has the author Nicanor G Tiongson written?

Nicanor G. Tiongson has written: 'Philippine theatre' -- subject(s): Philippine drama, History and criticism, Theater, History 'Salvador F. Bernal' 'The cinema of Manuel Conde' 'Sinakulo' -- subject(s): Passion-plays, Religious drama, History and criticism, Philippine drama


What is the history of Philippine hotels?

What is the history of philippine hotels?


What is the summary of Philippine History?

summary of philippine history


What is the history of Philippine legends?

what is the role of legend in the philippine history


History of Philippine hotel industry?

philippine hospitality history


Importance and significant in study of Philippine history?

what is the significant of the Philippine history


What is Philippine history?

Philippine history is a narration of what happened in the past in the Philippines.


How does Philippine stamps related in Philippine history?

Because any stamp are a trademark of a country. So, Philippine stamp designs are inspired with the Philippine History.


How Nationalist perspective in the Philippine history study?

Nationalist perspective in the study of philippine history


What is Philippine Historiography?

Philippine Historiography is the history of the Republic of the Philippines. Philippine history can be traced back to the arrival of Magellan to present day. Many people have recorded this history throughout the years.


Why Philippine history integrated with public service?

"Cause the philippine history integrated w/ public service the *****************************************************************************************************************************************************************************************************************