You can also hear it while watching the "Harry Potter and the Goblet of Fire" special features disc. Ralph Fiennes as Lord Voldemort yells in one scene.
So many read the words of Job 1:21, but never bother to consider the fact that Job was not speaking of events to come. He was speaking of what he had already experienced. In turn this should lead us to reading Job 1:1 through Job 1:20 and seeing for ourselves that God never took a single thing from Job. In fact, after disciplining Job based on his words of error and anger toward God, it was the Lord who actually gave to Job, but He never took a single thing.
The proper quote is 'God giveth life and God taketh life away'. This means that God gives us life and he decides when it is time for our lives to come to an end, when he feels it is best. This quote is used often in ethical discussions involving Christianity and religion. For example, in conversations about euthanasia (mercy killing), this quote can be used to demonstrate that euthanasia is not right in the eyes of the lord becuase it is he that decides when we die.
"Dominus dedit et Dominus abstulit" or "Dominus dedit Dominus abstulitque," although the Biblia Sacra Vulgata keeps with the idiom of the lingua vulgata and omits "and:" "Dominus dedit Dominus abstulit."
I cannot find whether Jesus used the word, though the word LORD in capitals in 1 Kings suggests that God did use the word. 1 Kings Ch. 14 v 10 Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone. 11 Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken it.
Because the lord taught it and told us to say it.
It is in the Bible 27 times.
At Job 1:21, Job says, " ... the Lord gave, and the Lord has taken away; blessed be the name of the Lord."
The proper quote is 'God giveth life and God taketh life away'. This means that God gives us life and he decides when it is time for our lives to come to an end, when he feels it is best. This quote is used often in ethical discussions involving Christianity and religion. For example, in conversations about euthanasia (mercy killing), this quote can be used to demonstrate that euthanasia is not right in the eyes of the lord becuase it is he that decides when we die.
"Dominus dedit et Dominus abstulit" or "Dominus dedit Dominus abstulitque," although the Biblia Sacra Vulgata keeps with the idiom of the lingua vulgata and omits "and:" "Dominus dedit Dominus abstulit."
That maxim is a paraphrase of a statement made by Job as recorded in Job 1:21 - And he said: "Naked I came from my mother's womb, And naked shall I return there. The Lord gave, and the Lord has taken away; Blessed be the name of the Lord." [NKJV]
Everymanis the speaker of this line.
It doesn't say, "let each man believe his own day of worship," however, it does talk about "esteeming" one day above another. Romans 14:5,6 5 One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind. 6 He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks. (King James Version)
There are many Johns in the New Testament, all had different things to say. But one John (the baptist) said: Behold the lamb of God, who taketh away the sin of the world. KJV John 1:29.
I cannot find whether Jesus used the word, though the word LORD in capitals in 1 Kings suggests that God did use the word. 1 Kings Ch. 14 v 10 Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone. 11 Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken it.
Because the lord taught it and told us to say it.
At Job 1:21 it says: "…Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The LORD gave and the LORD has taken away; may the name of the LORD be praised."(NIV)
Let the little children come to me.
To say "praise the Lord" in Russian, you would say "хвала Господу" (khvala Gospodu).